1. 一窝风的翻译
1. 台湾经常一窝风的仿效国外,却没有设身处地的去思考过我们的风土民情与环境,是否与国外相同。
Trends from foreign countries are often followed blindly in Taiwan, without anyone stopping to wonder if our cultural customs and environment would allow the same practice to be effective in Taiwan.
2. 到庙寺进香祈福在中国又重新蔚为锐不可当的风潮,原本信奉无神论的中国官员求神拜佛的现象日渐增多,连年轻人都一窝风涌到庙里求好成绩、好姻缘。
Party officials who burn incense and pray for promotions bother many Party loyalists who espouse atheism. Going to the temple to pray for good fortune has returned with a vengeance to China.
3. \u0039\u0031\u0031\u67E5\u8BE2\u00B7\u82F1\u8BED\u5355\u8BCD
3. 到庙寺进香祈福在中国又重新蔚为锐不可当的风潮,原本信奉无神论的中国官员求神拜佛的现象日渐增多,连年轻人都一窝风涌到庙里求好成绩、好姻缘。
Party officials who burn incense and pray for promotions bother manyParty loyalists who espouse atheism. Going to the temple to pray forgood fortune has returned with a vengeance to China.