吐艳

吐艳

吐艳

词典burst into gorgeous bloom吐艳。

吐艳 双语例句

1. 911chaxun查询·英语单词大全

1. 市区干线车行道都以树木隔界;交叉路口的环行和三角地也铺种花草;候车顶棚鲜花吐艳;更令人惊叹的是,就连那行人天桥和路灯立柱,也爬满藤蔓,缀满花朵。
    Even the banks of canals and rivers are covered in greenery.

2. 可是,欧罗巴并没有从容的时间去观赏吐艳的鲜花。
    Europa, however, was not for long to set her heart`s delight uponthe flowers.

3. 吐艳的翻译

3. 可是,欧罗巴并没有从容的时间去观赏吐艳的鲜花。
    Europa, however, was not for long to set her heart`s delight upon the flowers.

4. 春天,草木发出嫩芽,这意味着万物吐艳就在眼前。
    In the spring, the plants that burgeon are a promise of beauty that is to come

5. 惟有正义者的行动芳香四溢,并在尘土中吐艳
    Only the actions of the just smell sweet, and blossom in their dust.

6. 吐艳的近义词

6. 在毁灭一切的冬天巨浪之下,蛰伏着的是宝贵的百花吐艳的潜力。
    Under the surge of ruin, unmitigated winter, lies the silver potentiality of all blossom.

7. 911chaxun查询·英语单词大全

7. 他是个寡妇,可是多年前就脱下了那身孝服,又含芳吐艳,变得如花似玉了。
    She was a widow, but years ago had passed through her state of weeds, and burst into flower again

8. danci.911cha.com

8. 可是,欧罗巴并没有从容的时间去观赏吐艳的鲜花。
    And the girls, so soon as they were come to the flowering meadows, took great delight in various sorts of flowers.

9. 获得一位眉若远山抹黛,貌若芙蓉吐艳的美人,她能和你共度家徒四壁的贫困生活
    Gaining a beauty is just like getting a gem, who is willing to live with you even if you are penniless. It`s no easy job.

10. 由于今年夏天天气连续闷热,上海市区内不少属于春秋季的花木目前纷纷开花吐艳,令一些种花行家也大惑不解。
    Because of the continuous muggy weather this summer, many spring and autumn flowers and trees in Shanghai's urban area are currently blooming one after another, confusing some horticultural experts.

11. 它茁壮成长,鲜花绽放吐艳
      It grows up with blossoms in a crowd.

12. 吐艳的翻译

12. 以后的四五年中,父亲种的番红花年年在竞相吐艳,每逢花开都给我带来同样的信心:艰难时刻就要结束。
      My father's crocuses bloomed each spring for the next four or five seasons, bringing that same assurance every time they arrived: Hard times almost over.

13. 百花吐艳,百鸟争鸣。
      Flowers bloom and birds sing.

14. 候车顶棚鲜花吐艳;更令人惊叹的是,就连那行人天桥和路灯立柱,也爬满藤蔓,缀满花朵。
      Flowers bloom on the rooftops of bus stops, and amazingly, even pedestrian bridges and lamp posts are swathed in vines and speckled with flowers.

15. 双龙吐艳:从城市本位到区域带动竞争的上海与香港(节选)
      A Tale of Two Dragons: Competition between Shanghai and Hong Kong from Selfish City to Leadership beyond Their Regions (Excerpt)